Мобильді қосымшаларды локализациялау Android және IOS
Біз кез келген пән бойынша бағдарламалық құралды аударамыз және бейімдейміз.
Біз жүктеулер, өзара әрекеттесулер, түрлендірулер санын көбейтеміз. Біз AppStore-да жылжытуға көмектесеміз және
Play Market.
Crocoapps қолданбасын локализациялау - бұл жаңа деңгейге апаратын жол.
Орын қашан қажет?
Егер сіз өз өніміңізді халықаралық нарыққа шығарғыңыз келсе - аударма жасай алмайды. Бірақ локализация интерфейс тілін өзгерту ғана емес. Бұл барлық мазмұнды реттеу жалға алушы ретінде сұрау іске қосылған елдің мәдениетінің ерекшеліктері мен ережелерін ескереді.
Бейімделу арқылы біз мыналарға қол жеткіземіз:
- қоғамға адалдық;
- нарық ойынындағы рейтингті көтеру;
- конверсияны жақсарту, монетизацияның өсуі.
Жергілікті нұсқаларға бағдарламалық құрал енгізілген жағдайда ерекше назар аударылады. төлеушінің елінен айтарлықтай ерекшеленеді. Мысалы, Қытай мен Жапония. Осы аймақтарға арналған өнімнің соңғы нұсқасы ана тілінде сөйлейтіндердің қатысуымен сынақтан өтуі керек.
Қолданбаны локализациялау процесі
Сіз қолданбаны қалдырасыз.
Естеліктеріңізді сипаттаңыз - телефон арқылы, келесіге хабарлама арқылы электрондық пошта немесе кері байланыс нысаны.
Жобамен танысамыз.
Біз тақырыпты, құрылымды зерттейміз. Біз жергілікті нарықты және оның бәсекелестерін зерттейміз. Біз қызметкерлерді таңдаймыз - менеджер, аудармашы, бағдарламашы, сынақшы.
Біз негізгі локализация жұмысын орындаймыз.
Біз жақсартулар тізімін жасап жатырмыз. Біз барлық қолданбалар экрандарының аудармасын жасаймыз қызметтік файлдар арқылы. Қажет болса, бағдарламалық жасақтаманы әзірлеу процесінде тұрақты локализацияны ұйымдастырамыз. AT мұндай ынтымақтастық схемасы, жаңа материал үнемі бағдарламашыдан аудармашыға және керісінше беріледі. Б нәтижесінде оның локализацияланған нұсқасы қолданбаны шығаруға толығымен дайын болады.
Нәтижені тексереміз.
Аударылған мәтінді оқимыз және өңдейміз. Біз растаймыз материал дәлдігі.
Біз арнаулы құрастырмаларды жинаймыз.
Бағдарлама интерфейсіне өзгерістер енгіземіз, жаңа мазмұнды жүктейміз. Android және iOS қолданбаларын локализациялаудың өз нюанстары бар болса да, қазіргі уақытта да айтарлықтай айырмашылығы жоқ.
Соңғы нұсқаны сынақтан өткіземіз, қажет болған жағдайда оны өзгертеміз.
Соңғы құрастыруды талдаймыз. Ана тілінде сөйлейтіндерді тарту бейімделу мәліметтерін тексеріңіз.
Шығарылым мен қолдауды ұйымдастырып жатырмыз.
Дайын өнімді нарыққа шығарамыз. ішінде техникалық қолдау көрсетеміз келісім-шарт.
Қолданбаны локализациялау құны
Оқшаулау бағасы бірқатар факторларға байланысты:
- жұмыс істеуге арналған тілдер;
- мәтіндер көлемі;
- аударма пішімі – үздіксіз локализация немесе бір реттік қызметтер;
- өтініш субъектілері;
- интерфейс өзгерістерінің саны;
- ана тілінде сөйлейтіндердің аудармасын шегеру қажеттілігі.
Қызмет құнын егжей-тегжейлі есептеуге тапсырыс беру үшін, біздің менеджерге ыңғайлы түрде: телефон арқылы, электрондық пошта немесе кері байланыс нысаны арқылы.
Сұраққа жауап
-
Жұмысыңызда қандай файл пішімдерін қолданасыз?
Біз жауапты ОЖ қызмет файлдарының барлық түрлерімен жұмыс істейміз оқшаулау: .xml, .strings, .po, .plist, .php, .json, .ini, .csv, .js, .xlf және т.б. Біздің қызметкерлер олар код жолдарын өңдеуді біледі және қандай мазмұнды аудару керектігін түсінеді.
-
Сіз қандай тілдерге аударасыз?
Қызметтің бір бөлігі ретінде біз барлық кең таралған тілдерді ұсынамыз - Ағылшын, француз, неміс, испан, португал, қытай, жапон.
-
Aidez-vous à promouvoir les applications?
Сіз біздің студияда ASO нарықты оңтайландыру қызметіне тапсырыс бере аласыз Дұрыс аймақтар үшін AppStore және GooglePlay.
-
Сіз қандай операциялық жүйемен жұмыс істейсіз?
Android үшін қолданбаны локализациялау iOS жүйесіне қарағанда жиірек қажет. Ол қосылған бүкіл әлем бойынша пайдаланушылар арасында Android кең таралуымен. Жаңа процесс бұл операциялық жүйенің тілдік мазмұны стандартталған және, әдетте, проблемалар туғызбайды.
iOS қолданбаларын локализациялау қиынырақ емес және танымал.